Blog Archives

Von zu Hause aus arbeiten oder ein externes Büro für Ihr Übersetzungsbusiness anmieten?

Wie Sie es sicher schon erahnt haben, gibt es dafür keine absolute Antwort. Es kommt wie immer auf den Einzelnen an. Einige möchten gern ein richtiges Büro haben. Andere arbeiten gern in den Annehmlichkeiten ihres Zuhauses. Beide Varianten haben Vor-

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Verschiedenes

Working from home or renting an office space off-site for your translation business?

Well, as you may have guessed, there is no absolute answer to that. It always depends on the individual. Some like to have an actual office space. Others do not mind working in the comforts of their homes. Both have

Tagged with: , , , , ,
Posted in Random

Kommunikation ist der Schlüssel zum Erfolg

Stellen Sie sicher, dass Sie vom ersten Moment an Ihre Kunden in das jeweilige Übersetzungsprojekt einbinden, an dem Sie gerade arbeiten. Seien Sie transparent, und informieren Sie Ihre Kunden über Ihr Vorankommen. Setzen Sie sich mit Ihren Kunden in Verbindung, wenn

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in Verschiedenes

Communication is the secret of success

The moment you start working on a translation, make sure that you keep your client involved in the project. Be transparent and inform your client about your progress. Get back to them to clarify text passages you are not absolutely

Tagged with: , , , , , , ,
Posted in Random

Korrekturlesen oder Korrekturlesen?

Diese Frage mag auf den ersten Blick ein wenig absurd klingen. Wenn Ihnen aber ein Korrekturleseprojekt angeboten wird, achten Sie darauf herauszufinden, wer eigentlich die Übersetzung angefertigt hat – ein Mensch oder eine Maschine. Es wird leider immer gebräuchlicher, dass

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in Verschiedenes

Proofreading or proofreading?

At first glance this question may sound a bit weird, but when you get a proofreading project offered, make sure to find out who did the translation in the first place – a human or a machine. Unfortunately, it becomes

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in Random

Frohe Feiertage und ein erfolgreiches Neues Jahr!

Wir von Value Translations wünschen unseren Geschäftskunden und Freunden alles Gute für die Feiertage und ein glückliches Neues Jahr. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und Ihre Zusammenarbeit.

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Verschiedenes

Happy Holidays and a prosperous New Year!

We at Value Translations wish our clients and friends all the best for the Holiday season and a happy New Year. We appreciate your continued loyalty and business.

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Random

Sollten Sie alle Übersetzungsprojekte annehmen, die Ihnen angeboten werden?

Stellen Sie sich vor, ein potentieller Kunde ruft Sie an oder schreibt Ihnen eine E-Mail, und Sie werden gefragt, ob Sie an einem Übersetzungsprojekt arbeiten möchten. Sie werden sicherlich denken, ja, natürlich würde ich das gern machen, stimmt’s? Sagen Sie

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in Verschiedenes

Should you accept all translation projects that are offered to you?

Just imagine getting a phone call or an email from someone asking you to go work on a translation project for them. You will probably think, yes, of course, I would love to do that, right? However, before making a

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in Random