Ist Übersetzen einfach?

Die Antwort dazu ist definitiv: Nein.

Wenn Übersetzungen so einfach wären, könnte dies jeder tun. Wenn Sie dem Übersetzer also Ihr Dokument mit dem Hinweis geben, dass es sich dabei nur um einen leichten Text handelt, warum nehmen Sie an, dass es für den Übersetzer leicht sein soll?

Jeder Text bedarf besonderer Aufmerksamkeit, wenn Sie eine Übersetzung haben wollen, die sich von allen anderen abhebt. Sie müssen dabei bedenken, dass das Übersetzen von Texten immer schwieriger als das Schreiben von Texten ist. Warum? Weil der Übersetzer einen bereits fertigen Text bekommt, der in der Ausgangssprache Sinn macht, den er aber so umwandeln muss, dass der Text auch auf den Zielmarkt zugeschnitten ist. Zum Beispiel funktioniert meist das, was im Original lustig klingt oder als Wortspiel beabsichtigt ist, in einer anderen Sprache nicht. Deshalb muss der Übersetzer die perfekte Art und Weise finden, einen Text so zu schaffen, dass dieser immer noch die Originalaussage enthält, aber auch an die entsprechende Zielgruppe angepasst wurde.

Tagged with: , ,
Posted in Verschiedenes

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*